Cap. I - La Duchessa di Francavilla risiedette
continuamente nel suo magnifico castello, sulla
bella isola di Ischia, dove aveva accolto i due
bei fanciulli, ed aveva intrapreso ad allevarli
come suoi figli. Era questa la speranza dei genitori
di Vittoria che la figlia fosse ben guidata ed
istruita in ciò che era meglio adatto
alla sua età ed al suo talento. Ed il
suo biografo, Visconti, asserisce che «lei
fece notevoli progressi, e meritò molti
encomi dai suoi istruttori, così che la
sua crescita in bellezza e nell’apprendimento
era più grande di quanto si possa trovare
fra molti altri bambini».
Fabrizio Colonna fu occupato continuamente negli
affari pubblici, durante tutte quelle guerre e
tumulti che portarono alla deposizione del re.
Ma fece, senza dubbio, frequenti visite per vedere
la sua piccola figlia, e rendersi conto del progresso
della sua istruzione; e sappiamo di una visita
che fece sull’isola, quando il re detronizzato
e la sua famiglia esiliata vi si rifugiarono nel
1501. Ischia era in questo periodo il rifugio di
molti nobili, fuggiti dalla città di Napoli
durante i disordini politici.
Quelli che hanno visitato quest’isola parlano
del suo fascino in ardenti colori. «Nulla
sotto il cielo potrebbe essere più mirabile»,
scrive la Signora Oliphant, che descrive «il
barlume di quel mare violetto, la massa distante
di Ischia che giace di fronte al bagliore evanescente
dell’ovest e tutto questo mondo di squisita
aria blu è ravvivato completamente con la
luce del sole e con leggiadri fiori. Il suono dell’Ave
Maria cade improvvisamente nel glorioso blu di
cielo, mare ed aria, proprio nel momento in cui
la luce palpita e tremola prima di trasformarsi
nell’oscurità; e poi viene un canto
dal mare violetto:
Mare! sì placido!
Vento! sì raro!
Scordar fa i triboli
Al marinaro!»
Il biografo francese di Vittoria descrive
così questa deliziosa dimora: - «Ischia
est la plus etendue et la plus charmante de ces îles
qui semblent faire du golfe de Napoli un immense
jardin d’eau, dont les massifs sont autant
de miniatures de la Suisse. Avec ses forêts,
ses sources, ses rochers, ses volcans, qui ne
jettent plus que des fleurs, elle est sans contredit
un des plus magiques sejours que puisse imaginer
1’âme du poete. C’est, à coté du
tumulte effréné d’une capitale,
la retraite la plus ombreuse et la plus recueillie;
un paradis de verdure et de silence, defendu
par les flots transparents de la mer de Tyrrhene
contre les vagues de bruit et de poussiere de
l’enfer napolitain».
Anche Bernardo Tasso celebra l’isola,
e le lontane famose riunioni alla corte di Costanza,
in un sonetto che così comincia:
Superbo scoglio, altero e bel recetto
di tanti chiari eroi... &c.
Ti sian secondi i fati! E il vento
e l’onde,
rendanti onore! E l’aria tua natia
abbia sempre temprato il caldo e il gelo!
Vittoria e Francesco passarono i primi
anni della loro fanciullezza in questa dimora
deliziosa, intraprendendo i loro studi col più grande
piacere, e crescendo insieme in felice amicizia.
I risultati di Vittoria, ed il talento e la grazia
marziale di Francesco provano la cura con la
quale era stata condotta la loro educazione.
Essi ebbero anche i vantaggi della migliore società,
che circondava la Duchessa di Francavilla. Le dame
che formavano la società «erano l’ornamento
di quell’età e l’invidia del
tempo successivo». In questa corte la Duchessa
tenne il primo posto, ma poco dopo Vittoria fu
destinata ad offuscare tutti. «C’erano
molte gentildonne sia di Sicilia che di Napoli
il cui talento e la cui bellezza le rendevano degne
di quella alta società», dice Visconti. «Il
nome di Ischia era sinonimo di gloria ed eleganza,
e la sua fama è stata immortalata da molti
scrittori». Vittoria, nelle sue poesie, anche
frequentemente, ritorna, coi ricordi più teneri,
a questa scena della sua felicità giovanile.
«Era in questo mezzo cresciuta Vittoria;
bellissima della persona, e ornata delle piu care
doti dell’animo». Visconti dice di
Francesco anche che era «Garzone avvenente,
e il meglio costumato che fosse!». Aveva
pochi eguali nei costumi, nelle lettere o nelle
armi. Era stato esercitato negli affari militari
dall’infanzia, e la sua nobile natura l’inclinò a
tutti gli esercizi marziali. I suoi capelli erano
castano-ramati, il suo naso aquilino, i suoi occhi
grandi ed ardenti, ma a volte miti e gentili. Ad
ogni modo fu destinato ad occupare una posizione
preminente nella cavalleria del tempo. Sebbene
nato a Napoli, era di sangue spagnolo, e parlava
spagnolo, di preferenza anche con Vittoria. Si
considerava spagnolo, e seguiva i costumi di quella
nazione nei suoi comportamenti e nel modo di vestire.
La bellezza e il fascino della giovane
Vittoria attirarono l’attenzione di tutti
i visitatori dell’isola. Era alta, e di
nobile portamento, «la perfezione della
sua forma, in aggiunta al suo puro sangue, che
splendeva così fortemente in lei, fece
sì che la sua mano fosse richiesta da
molti». Era adornata con una splendida
corona di capelli, di un colore così raramente
incontrato in Italia, «di un biondo dorato»,
e la sua bellezza fu lodata nei versi di molti
poeti del tempo. Ridolfi dice: «né chiome
d’oro più né ardenti soli
temea»; e asserisce altrove che «le
trecce d’or in gli alte giri, non è ch’unqua
pareggi o sole o stella»: e aggiunge che
sia il sole che la sua dama erano adornate «con
chiome d’or lucide e terse». Andrea
di Asola, nel dedicare la sua edizione della
Divina Commedia a Vittoria, dice «le quali
cose siccome le care gemme la vostra bionda testa
ornano et abbelliscono», &c. (Visconti,
p. XIII).
Chapter I - The Duchessa tli Francavilla
resided constantly in her magnificent castle,
on the lovely island of Ischia, where she had
received the two beautiful children, and had
undertaken to bring them up as her own. It was
the wish of Vittoria's parents that her great
promise as a child should be well directed, and
that she should be taught everything which was
best suited to her age and her talents. And her
biographer, Visconti, states that " she made
great proficiency, and gained great praise from
her instructors, so that her growth in beauty
and in learning was greater than could be found
scattered among many other children".
Fabrizio Colonna was constantly occupied with public
affairs during all those wars and tumults which
ended in the King being deposed. But he paid, no
doubt, frequent visits to see his little daughter,
and to watch the progress of her education ; and
we hear of one visit which he paid the island,
when the dethroned King and his exiled family took
shelter there in 1501. Ischia was at this period
the refuge of many of the nobles who had fled from
the city of Naples during political disorders.
Those who have visited this island speak of its
charms in glowing colours. «Nothing under
heaven could be lovelier», writes Mrs. Oliphant,
and she describes «the gleam of that violet
sea, the distant mass of Ischia lying against the
fading glow of the west, and all that world of
exquisite blue air warmed through and through with
the departed sunshine and sweet with blossoms.
The sound of the Ave Maria dropping suddenly into
the glorious blue of sky and sea and air, just
at that charmed moment when the light throbs and
trembles before it turns into darkness ; and then
comes a sound of singing from the violet sea: Mare ! sì placido!
Vento ! sì raro !
Scordar fa i triboli
Al marinaro !» Vittoria's French biographer thus describes
this delightful retreat: «Ischia est la
plus etendue et la plus charmante de ces iles
grecques qui semblent faire du golfe de Naples
un immense jardin d'eau, dont les massifs sont
autant- de miniatures de la Suisse. Avec ses
forêts, ses sources, ses rochers, ses volcans,
qui ne jettent plus que des fleurs, elle est
sans contredit un des plus magiques sejours que
puisse imaginer 1'âme du poete. C'est,
a coté du tumulte effréné d'une
capitale, la retraite la plus ombreuse et la
plus recueillie; un paradis de verdure et de
silence, defendu par les flots transparents de
la mer de Tyrrhene contre les vagues de bruit
et de poussiere de I'enfer napolitain». Tasso also celebrates the island, and
the far-famed meetings in Costanza's court, in
a sonnet beginning: Superbo scoglio, altero e bel recetto
Di tainti chiari eroi, &c. "Proud rook! The high and beautiful retreat
Of so many noble heroes." The two lovely children passed the early
years of their education in this delightful retreat,
pursuing their studies with the greatest pleasure,
and growing up together in happy friendship.
The varied accomplishments of Vittori and the
talents and martial graces of Francesco, proved
the care with which their education had been
conducted.
They also enjoyed the advantages of the best society,
around their admirable sister, the Duchessa di
Francavilla. The ladies who formed her society «were
the ornament of that age and the envy of after-times».
In that assembly the Duchessa held the first place,
but in a short time Vittoria was destined to outshine
every one else. «There were many gentlewomen
both of Sicily and Naples whose talents and beauty
proved them worthy of that high company", says
Visconti. "The name of Ischia was synonymous with
everything glorious and elegant, and its fame has
been immortalized by many writers». Vittoria,
in her poems,, also frequently refers, with the
tenderest recollections, to this scene of her youthful
happiness.
«Era in questo mezzo cresciuta Vittoria;
bellissima della persona, e ornata delle piu care
doti dell'animo». Of Francesco, Visconti
also says he was «Garzone avvenente, e il
meglio costumato che fosse!» - a charming
boy, and of the best dispositions. He had few equals
in manners, in letters, or in arms. He had been
exercised in military affairs from childhood, and
his noble nature inclined him to all martial exercises.
His hair was auburn, his nose aquiline, his eyes
large and fiery, but at times mild and gentle.
In every respect he was fitted to fill a distinguished
position in the chivalry of that age. Though born
in Naples he was of Spanish blood, and spoke Spanish,
by preference, even to Vittoria. He considered
himself a Spaniard, and affected the manners of
that nation in his dress and deportment.
The beauty and charms of the young Vittoria attracted
the notice of all visitors to the island. She was
tall, and of a noble carriage, «the perfection
of her form, aided by her pure blood, which shone
in her so resplendently, caused her hand to be
sought by many». She was adorned with - a
splendid head of hair, of a colour so rarely met
with in Italy, "di un biondo dorato", and its beauty
was praised in the verses of many of the poets
of the day. Ridolfi says, «né chiome
d'ore più, né ardenti soli temea»;
and he elsewhere asserts «le trecce d'or
in gli alte giri, non è ch'unqua pareggi
o sole o stella»: and he remarks that both
the sun and his lady are adorned «con chiome
d'or lucide e terse». Andrea di Asola, in
dedicating his edition of the Divina Commedia to
Vittoria, says «le quali cose siccome le
care gemme la vostra bionda testa ornano et abbelliscono», &c. (Visconti, p.
XIII.)
Cap. II
Alcuni biografi di Vittoria hanno detto che si
sposò nel 1507, a diciassette anni di
età; ma è provato da Visconti,
dagli archivi dei Colonna, che l’unione
non ebbe luogo prima del 1509, quando la giovane
sposa fu condotta da Marino a Napoli, con gran
lusso e con un numeroso seguito della nobiltà romana,
al Castello ducale di Ischia, dove la cerimonia
di matrimonio fu celebrata con tutta quella
pompa e festività richieste dalla ricchezza
e dalla posizione di entrambe le famiglie.
Un elenco dei ricchi doni che si scambiarono
Vittoria e Francesco è ancora conservato
negli archivi dei Colonna, ed anche i nomi
di tutti quei personaggi che ufficialmente
testimoniarono alla sottoscrizione del matrimonio; «e
nessuna migliore autorità avrebbe potuto
aversi», aggiunge Visconti. «Questi
erano giorni felici per Vittoria», egli
annota, «se non l’avesse addolorata
la separazione dal seno di sua madre e dai
suoi fratelli. Dei suoi fratelli, lei amò più particolarmente
Federigo che fu il primo a nascere ed il primo
a morire, e che era un giovane di natura molto
santa e pacifica. Triste, ancora, le dovette
essere la partenza di suo padre, che fu chiamato
al comando supremo dei soldati Aragonesi nel
settembre del 1510. Ma nel suo Pescara lei
trovò subito ciò su cui riversare
i suoi affetti: tutto ciò che era più dolce
di figlia, di sorella, o di madre». Questo
passaggio certamente implica che Vittoria aveva
vissuto nella casa di suo padre precedentemente
al suo matrimonio, che in realtà era
già previsto.
Ogni favore della fortuna contribuì a rendere
felice questa unione. «Questa riguardevole
coppia», dice Rota, «non ebbe forse
pari in Italia a quei tempi». Certamente
non c’era agli occhi di Vittoria nessuno
da poter paragonare al suo giovane eroe. La loro
vita a Napoli era tutta festività e magnificenza
e, quando desideravano scambiare questa con la
tranquillità del paese, lasciavano Napoli
per andare a Pietralba, una villa appartenente
alla famiglia d’Avalos, su un fianco del
Monte Ermo, dove frequentemente si riunivano piacevoli
comitive di signore e gentiluomini. Ma tempi ancora
più deliziosi ed allegri trascorsero nell’adorata
Ischia, dove il Marchese di Pescara di solito risiedeva.
Qui né prima, né dopo, essi poterono
godere molta quiete, perché la Duchessa,
essendo la Castellana, era obbligata a ricevere
molte persone, con una grande ospitalità.
Ed in questo remoto angolo d’Italia spesso
si ritrovarono il fior fiore della cavalleria e
gli uomini più noti nelle lettere. In tale
società Francesco e Vittoria sentirono
narrazioni di balde fazioni, propizi progetti,
pericoli militari, sconfitte, e vittorie, dalle
labbra di Prospero e di Fabrizio Colonna e di altri
generali che frequentavano la loro corte, e l’uno
fu infiammato dall’amore per la guerra, e
l’altra s’innamorò delle Muse.
Ascoltarono i poeti Sannazaro, Cariteo, Rota, e
Bernardo Tasso, ripetendo i loro versi, o sentirono
le ammirabili dissertazioni letterarie di Musefilo,
Filocalo, Giovio, e Minturno. Era una scuola piacevole
ed approvata dalle giovani menti di Vittoria e
del Pescara. Così trascorsero molto felicemente
i primi tre anni della loro vita coniugale.
Caro al cuore di Vittoria era ogni luogo della
bella isola dove avevano vissuto insieme, e quei
primi giorni sono spesso immortalati nei suoi versi.
Ma, quando scoppiò la guerra con la Francia,
all’inizio dell’anno 1512, il Marchese
di Pescara fu chiamato a servire il re di Napoli,
ed afferrare un’opportunità di provare
il suo generoso valore nelle armi. Immediatamente
si preparò ad accompagnare il padre di Vittoria,
il grande conestabile, suo zio Prospero Colonna
ed i suoi fratelli sulla scena d’azione.
Some of Vittoria's biographers have said
that she was married in 1507, at seventeen years
of age ; but it is proved by Visconti, from the
archives of the Colonnas, that the union did
not take place till 1509, when the youthful bride
was brought from Marino, in Napoli, with great
state, and with a grand escort of Roman nobility,
to the ducal castle of Ischia, where the marriage
ceremony was celebrated with all that pomp and
festivity demanded by the wealth and position
of both families. A list of the rich presents
that were exchanged between Vittoria and Francesco
is still preserved in the Colonna archives, and
also the names of all those personages who officially
testified to the marriage signatures; «and
no better authority can be had», adds Visconti. «These
were happy days-for Vittoria», he remarks, «if
the separation from her mother's bosom, and from
her brothers, did not distress her. Of her brothers,
she most espedaily loved Federigo, who was the
first-born, and the first to die, and who was
a youth of a very holy and peaceable nature.
Sad, also, to her must have been the departure
of her father, who was called to the supreme
command of the Arragonese soldiers in September,
1510. But in her Pescara she quickly found everything
on which to place her affections: all that was
sweetest in daughter, sister, or mother».
This passage certainly implies that Vittoria
had lived in her father's house previous to her
marriage, which indeed was to be expected. Every favour of fortune concurred to render
this union joyful. «Questa riguardevole
coppia», says Rota, «non ebbe forse
pari in Italia di que' tempi». This noted
pair had not their equals in Italy at that time.
Certainly in Vittoria's eyes there was no one
to be compared to her young hero. Their life
in Naples was all festivities and magnificence,
and when they desired to exchange it for the
tranquillity of the country, they left Naples
to go to Pietralba, a villa belonging to the
d'Avalos family, on the side of Monte Ermo, where
frequently pleasant parties of ladies and gentlemen
assembled, But still more delightful and cheerful
times were spent by them in their beloved Ischia,
where the Marchese di Pescara usually resided.
Here neither at first, nor later, could they
enjoy much quiet, because the Duchessa, being
Castellana, was obliged to receive much company,
and exercise a large hospitality. And in this
remote corner of Italy often were found the flower
of chivalry, and the men most noted in letters.
Amidst such society Francesco and Vittoria heard
narrations of bold factions, happy counsels,
military perils, reverses, and victories, from
the lips of a Prospero and a Fabrizio Colonna,
and other generals who frequented their society,
and were inflamed with the love of war in the
first place, and in the second place' enamoured
of the Muses. Or they listened to the poets Sanazzaro,
il Cariteo, il Rota, and Bernardo Tasso, repeating
their verses, or they heard the admirable discourses
on letters of Musefico, il Filocalo, il Giovio,
and il Minturno. It was an agreeable and approved
school for the youthful minds of Vittoria and
Pescara. Thus passed most happily the first three
years of their married life. Dear to Vittoria's heart was every spot
in the beautiful island where they had lived
together, and those early days are again and
again immortalised in her verse. But when the
war with France broke out, at the beginning of
the year 1512, the Marchese di Pescara was called
upon to serve for the King of Naples, and to
embrace an opportunity of giving proofs of his
martial valour. He immediately prepared to accompany
Vittoria's father, the grand constable, Prospero
Colonna, her uncle, and her brothers to the scene
of action.